Домашние игры на русском языке для детей-билингвов

Русский язык между уроками.
Занятия русским языком с преподавателем раз или два в неделю — это лучше, чем ничего, но для детей-билингвов, растущих вне языковой среды, одних уроков недостаточно. Чтобы язык сохранялся и развивался, он должен стать для ребенка инструментом, который помогает узнавать новое, шутить, развлекаться, заниматься творчеством, и, конечно, играть.

Как это сделать? Универсального рецепта нет, зато есть незаменимый ингредиент, который всегда идет только на пользу — домашние игры. Короткие на пять минут или длинные игры на несколько дней — все они помогают языку стать частью реальной жизни ребёнка, а не только предметом изучения.

Некоторые из них очевидно полезны для расширения словарного запаса и развития речи. Взять, к примеру, обычные прятки: сколько речевых моделей можно отработать в процессе! «Где же ты спрятался? Под столом? За диваном? Может быть, в детской? На кухне?» — и вот уже ребёнок осваивает названия комнат и предметов мебели, предлоги и падежи, слушает интонации вопроса. Другие игры, типа «колечко-колечко, выйди на крылечко», кажутся менее эффективными для развития словарного запаса, но и они играют важную роль: связывают родной язык с движением и радостью, с веселой и легкой атмосферой общения с друзьями и близкими, в которой язык по-настоящему расцветает и живёт.

Ниже вы найдете несколько примеров традиционных и "учебных" домашних игр, в которые играют мои ученики. Они позволяют использовать русский язык между уроками — для самого важного и эффективного занятия в жизни дошкольников и младших школьников — игры.

Домашние игры для детей-билингвов
Что это?

  1. Взрослый выбирает 6–10 предметов, которые ребенок может назвать по-русски
  2. Ребёнку завязывают глаза и дают в руки один предмет.
  3. Взрослый спрашивает: «Что это? Угадай.»
  4. Ребёнок трогает предмет и называет его по-русски.
Потом можно поменяться ролями:
ребёнок выбирает предметы, а взрослый угадывает с закрытыми глазами.
Если появляются новые слова — это отлично, так словарный запас растёт.
Можно не завязывать глаза, а сложить предметы в непрозрачный пакет или мешок и предложить ребенку запустить внутрь руку и угадывать предметы на ощупь.

Две игры с цифрами
1. Узнай цифру
Ведущий рисует пальцем цифру в воздухе, а участники игры должны ее узнать. Угадавший становится ведущим.

2. Угадай сколько
Ведущий зажимает в руке несколько мелких предметов (подойдут монетки, фасолинки, пуговицы) и просит участников угадать, сколько их. После ответа они вместе считают, сколько предметов было в руке. Потом меняются ролями.
Домашние игры для детей-билингвов
Два портрета.
Угадай, кто это?
Игра «Угадай, кто это»
  1. Возьмите обычную бумагу и карандаш.
  2. Каждый рисует двух знакомых людей (себя, родных, друзей).
  3. Когда рисунки готовы, показывайте их по одному.
  4. Спросите: «Угадайте, кто это? Как его / её зовут?»
  5. Все называют варианты.
Взрослые (те, кто лучше знает русский язык) стараются давать побольше комментариев по-русски: "Ой, какие большие глаза. У нее длинные волосы и красный бантик? Наверно, это твоя подруга. Ее зовут Настя? Правильно?” или “Вот мой рисунок. У него черные волосы, усы и очки. Угадай как его зовут?
Только не это!
Перед участником игры на столе лежат четыре листа цветной бумаги, например синий, красный, желтый и зеленый.
Ведущий в случайном порядке называет эти цвета. Игрок должен хлопнуть ладонью по листу бумаги любого цвета, кроме названного.
Постепенно ведущий увеличивает темп, и так продолжается, пока игрок не сделает ошибку.
Домашние игры для детей-билингвов
Съедобное несъедобное
Игроки становятся в круг или садятся на скамейку, а ведущий кидает им мяч (каждому по очереди) и называет предметы: “дом”, “яблоко”, “груша”, “мотоцикл”. Если предмет съедобный — мяч ловят. Если несъедобный — отталкивают (или не касаются мяча руками).
Игра весёлая и непредсказуемая: можно случайно «съесть» дом или вонючку-скунса.
На онлайн-уроке мы не можем играть с мячом, поэтому пользуемся жестами: палец вверх - съедобное, вниз - несъедобное.

Можно сыграть онлайн:
https://learningapps.org/display?v=pc1yuzv5c25
Время → действие
время → действие
Первый игрок называет время («днем», «в 6 часов утра» и т. д.) и бросает мяч следующему игроку.
Второй игрок должен произнести полное предложение и рассказать, что он делает в это время, например: «Днем я обедаю», «В 6 часов я чищу зубы».
действие → время
Теперь игра идет «в другую сторону». Первый игрок называет действие («я пью молоко»), а второй игрок должен произнести полное предложение и назвать когда это происходит, например: «Он пьет молоко вечером и утром».

Если игроков больше двух, игра сначала идет по часовой стрелке, а затем — против часовой стрелки. Нельзя повторять действия и время. 
Домашние игры для детей-билингвов
Найди цвет
Ведущий называет цвет, игроки должны найти предмет этого цвета в том помещении, где находятся.
Если игрок знает название предмета по-русски, он произносит его в сочетании с цветом «Вот! Синяя кружка!». Если он не знает слова по-русски, он спрашивает «Вот что-то черное. Что это?». Ведущий даёт ответ.
Вариант игры «Погоня за радугой» – нужно собрать или назвать по одному предмету каждого цвета радуги в помещении. Побеждает тот, кто сделает это быстрее.

Чего нет? Что пропало?
Игра помогает развиват зрительную память и лучше запоминать слова. Хорошо подходит для отработки форм родительного падежа в конструкции «нет + чего?». А если эта грамматическая тема еще слишком сложна, можно отвечать на вопрос "Что пропало?", используя формы именительного падежа.

Реквизит (на выбор):
  • карточки с иллюстрациями;
  • распечатка с изображениями;
  • мелкие предметы.
Ход игры:
  1. Ведущий выкладывает перед игроком 5–10 предметов или картинок.
  2. Игроку даётся время на запоминание (например, 20–30 секунд).
  3. Затем игрок отворачивается или закрывает глаза.
  4. Ведущий убирает, прячет или закрывает один предмет.
  5. Игрок открывает глаза и отвечает на вопрос: «Чего нет?», называя отсутствующий предмет в форме родительного падежа или «Что пропало», – в форме именительного
Домашние игры для детей-билингвов
«Я знаю пять имен девочек…»
Для игры нужен мяч среднего размера, хорошо отскакивающий от земли.
Цель: повторение и закрепление лексики.
Игрок должен называть по 5 слов из одной темы, ритмично ударяя мяч о землю: «Я знаю пять имён девочек: Маша – раз, Катя – два, Настя – три, Ира – четыре, Света – пять».
Темы могут быть любые — имена, животные, города, страны. Главное — не упустить мяч и не делать пауз. Играть можно со сверстниками или родителями. Правила гибкие: мяч можно передавать после каждой пятёрки слов, либо после нескольких тем подряд, либо после ошибки или потери мяча. Число слов тоже менять по своему усмотрению.

Что изменилось?
Перед началом игры на столе выстраивают композицию из 5–10 предметов.
Затем к столу подводят ребёнка с закрытыми глазами и говорят, что у него будет 30 секунд, чтобы запомнить, как расположены предметы. Потом ребёнка просят снова закрыть глаза, и ведущий меняет расположение нескольких предметов. Открыв глаза, ребёнок должен перечислить, какие произошли изменения.
Например: «Ручка лежала на книге, а теперь она рядом с книгой», «Яблоко было в центре, а теперь справа».
Побеждает самый внимательный.

Домашние игры для детей-билингвов
Части тела
Веселая игра на внимание и повторение лексики
Ведущий называет часть тела и показывает ее на себе, касаясь рукой. Участники игры должны показать то, что он назвал.
Изюминка в том, что ведущий старается запутать игроков и иногда показывает не ту часть тела, которую назвал.
Например говорит “живот”, но показывает на нос. Или говорит “правая рука”, а поднимает вверх левую.
Игрок, повторяющий ошибку, выбывает из игры.


Крокодил
Ведущий загадывает слово и пытается изобразить его с помощью жестов, мимики, движений и поз. Говорить и писать нельзя. Игроки пытаются угадать слово по этим подсказкам. Потом роли меняются.
(В англоязычном мире игра известна как Charades, в то время как в России «шарадами» называется совсем другая игра.)

Крокодилёнок
«Младший брат» игры «Крокодил». Можно играть с начинающими изучать русский язык.
В этом случае изображать можно только то, что пройдено на уроках, и не только существительные, но и глаголы. Например, ведущий спрашивает: «Что я делаю?» — и показывает, как он идёт, спит, читает, рисует, говорит, ест, сидит. Остальные угадывают и отвечают: «Ты идёшь», «Ты спишь», «Ты читаешь».

Домашние игры для детей-билингвов
Магазин
«Магазин» — старая добрая домашняя ролевая игра, которую удобно использовать для отработки разных грамматических тем, в том числе форм винительного падежа.
Для игры потребуются: «товары» (игрушки, продукты, одежда и др.) «деньги» (из «Монополии» или другие игровые купюры), а также хорошо владеющий языком участник игры, который произносит фразы-образцы и мягко корректирует ошибки*.

Во время диалогов можно отрабатывать конструкции с винительным падежом:
•«Я хочу купить + В.п.» — «Я хочу купить молоко и шоколадку».
•«Дайте, пожалуйста + В.п.» — «Дайте, пожалуйста, морковку».
•«Возьмите + В.п.», «Купите + В.п.», «Хотите + В.п.» — «Хотите морковку или сыр?»

* Во время игры не нужно останавливать ребёнка и указывать на ошибку — достаточно ненавязчиво повторить слово в правильной форме, включив его в контекст. Например, если ребёнок говорит «Дайте шоколадка», можно переспросить : «Шоколадку? Точно? Может, не шоколадку, а яблоко?»

УГАДАЙ СТИХОТВОРЕНИЕ
С помощью ИИ создаем несколько иллюстраций к стихотворению, который ребенок уже знает или слышал. Распечатываем картинки.
Задача: разложить картинки в правильном порядке, вспомнить содержание стихотворения или его текст.

Вы поедете на бал?
Игра для 2-3 человек. Выбирается ведущий, который начинает игру с присказки и адресует вопрос игрокам:
Вам барыня прислала 100 рублей, черный, белый не берите, да и нет не говорите, не смеяться не улыбаться, вы поедете на бал?

Игрок (или игроки по очереди) отвечают, например:
Наверное (Я подумаю…)
Дальше водящий продолжает задавать вопросы, пытаясь подловить игроков и заставить их в ответе использовать слова «да», «нет», «черный», «белый» либо засмеяться или улыбнуться. Например, «Вы наденете свое любимое белое платье?», «А вы возьмете с собой жирафа?», «Точно?» и др.
Как только игрок допустит ошибку, он становится ведущим

Домашние игры для детей-билингвов
Шарады
Старинная интеллектуальная игра, требующая очень высокого уровня владения русским языком. С разгадыванием шарад дети, для которых русский язык является родным и основным, справляются примерно с 10–12 лет, а составление шарад под силу, скорее всего, лишь старшеклассникам и взрослым.

Для большинства детей-билингвов играть в шарады и придумывать их сложно. Но если есть возможность понаблюдать, как в них играют взрослые — это бесценный опыт. Дети видят, как можно играть со словами, замечать в них скрытые части и смыслы, видят, как старшие получают удовольствие от языковых головоломок. Даже если сами пока не участвуют, они впитывают логику игры и тонкости языка — а это отличный фундамент для будущего.

Игра способствует развитию гибкости мышления и способности улавливать тонкие намёки. В её основе лежит возможность разбить некоторые слова на несколько частей, каждая из которых имеет своё значение. Например, в слове «фасоль» присутствуют названия двух нот — «фа» и «соль» (или ноты и химического элемента).

Человек, предлагающий участникам разгадать шараду, вначале иносказательно описывает значение каждой части слова, а затем — значение всего слова целиком. Классические шарады составляются в стихах, но можно обойтись и прозаическим вариантом.
ЛУЧШИЕ ПРаКТИКИ
Идеи коллег-преподаватедей
Ссылки на видео и публикации о играх для детей-билингвов и изучающих РКИ
5 простых игр для повторения слов дома 
Несколько Евгении - автора канала Rus4us
1
Игры на уроках РКИ
Идеи от Марианны Авери - автора учебника Сорока
1
2
И еще можно почитать здесь

Игры на уроках РКИ: во что играть на начальном этапе? Много идей и список литературы от Юланга

Виктория Раскина, Развиваем речь. 12 игр для билингвов.2 марта 2026
Поиграем вместе?
Мячик на вашей стороне — запишитесь на консультацию! Поговорим о вашем ребёнке и о том, как устроены мои уроки, наметим первые шаги. Давайте познакомимся поближе!

Photocredits: Elena Vasyanina,

All text, photo, and video materials belong to their owners and are for demonstration purposes only. Please do not use them in commercial projects.

This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website